Colaborará estrechamente con estos titulares de mandatos en relación con el seguimiento de esa solicitud.
她将同担负这些任务的人士密切合作,有
这项请求的今
发展情况。
Colaborará estrechamente con estos titulares de mandatos en relación con el seguimiento de esa solicitud.
她将同担负这些任务的人士密切合作,有
这项请求的今
发展情况。
Queda aprobada la sección titulada “Trabajos de la Conferencia”.
题为“大会工作”的一节获通过。
Queda aprobada sección titulada “Conclusiones y recomendaciones de la Conferencia”.
题为“大会的结论和建议”的一节获通过。
Queda aprobada la sección titulada “Organización de la Conferencia”.
题为“大会安排”的一节获通过。
Queda aprobada la sección titulada “Participación en la Conferencia”.
题为“参加大会情况”的一节获通过。
23 Los titulares de bonos dispusieron de tres opciones.
向债券持有人提出了三种可选办法。
El tema 54 del programa se titula “Globalización e interdependencia”.
议程项目54题为“全球化和互相依存”。
El tema 57 del programa se titula “Actividades operacionales para el desarrollo”.
议程项目57题为“发展方面的业务活动”。
El tema 58 del programa se titula “Formación profesional e investigación”.
议程项目58题为“培训和研究”。
Esas personas deben estar siempre acompañadas por el titular de un permiso permanente.
此种人必须由佩带长期进入许可证的人陪同。
Muchas niñas optan, pues, por la combinación de temas titulada “La ciencia y la salud”.
结果,许多女童选择了题为“科学与健康”的组合科目。
También forma parte de la campaña una serie televisiva titulada “Padres”.
一个名为“父亲”的电视连续剧也是这项运动的一部分。
El proyecto de decisión I se titula “Misiles”.
决定草案一的标题为“导弹”。
La consolidación de la paz no es objeto de titulares.
建设和平上不了头条新闻。
La ventaja para el titular de la carga es evidente.
这对于货主的好处十分明显。
El proyecto de resolución II se titula “Derechos del niño”.
决议草案二题为“儿童权利”。
La parte A se titula “Consignaciones presupuestarias definitivas para el bienio 2004-2005”.
A部分题为“2004-2005两年期最预算批款”。
La parte B se titula “Estimaciones definitivas de ingresos para el bienio 2004-2005”.
B部分题为“2004-2005两年期最收入估计数”。
El proyecto de resolución XXIV se titula “Transparencia en materia de armamentos”.
决议草案二十四题为“军备的透明度”。
El proyecto de decisión se titula “Cuestiones cuyo examen queda aplazado para una fecha futura”.
决定草案题为“推迟到以审议的问题”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。